4 . . . 89 . . . 1314 . . . 1920 . . . 2425 . . . 2930 . . . 3435 . . . 3940 . . . 4445 . . . 4950 . . . 5455 . . . 5960 . . . 6465 . .
113 609 929 393 • 00.05Type of ClutchThe machines have torque-dependentratcheting clutches that can beadjusted over a wide range. Theyrespond when
123 609 929 393 • 00.05Before performing any work on the machineitself, disconnect the air supply.Keep the machine and the tool holder clean at all
133 609 929 393 • 00.05Caution! To protect against injury when using pneu-matic tools, the following general safety measures areto be observed.Read
143 609 929 393 • 00.051 Fixation de l’outil2 Douille3 Zone de fixation4 Sélecteur du sens de rotation5 Etrier de suspension6 Gaine combinée d’évacu
153 609 929 393 • 00.05Outils adaptablesPour ce qui concerne les outils adaptables compa-tibles : cf. les catalogues Bosch « Outillages pneuma-tique
163 609 929 393 • 00.05Unité de traitement de l’air compriméL’unité de traitement de l’air comprimé permet degarantir le bon fonctionnement des outi
173 609 929 393 • 00.05Après le réglageAdapter la valeur de couple en procédant à des essaissur le cas de liaison par vis rencontré (franc,intermédi
183 609 929 393 • 00.05Les appareils Bosch sont garantis conformément auxdispositions légales/nationales (contre preuve d’achat:facture ou bordereau
193 609 929 393 • 00.05Attention ! Afin de réduire les risques d'accidents, ilconvient d'observer les consignes de sécurité de basedéfinie
203 609 929 393 • 00.051 Portaútiles2 Casquillo3 Zona de agarre4 Botón para inversión de giro5 Estribo de suspension6 Manguera de descarga de aire (
123456891081112130 607 460 0010 607 460 4017DL_bu_3609929393_t.fm5 Seite 3 Donnerstag, 18. Mai 2000 12:29 12
213 609 929 393 • 00.05Vd. solamente puede trabajar sinpeligro con el aparato si leeíntegramente las instrucciones demanejo y las indicaciones de se
223 609 929 393 • 00.05Tipo de embragueLos aparatos incorporan unembrague limitador con un par degiro ajustable dentro de un ampliomargen. Este se a
233 609 929 393 • 00.05Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, esimprescindible indicar siempre el número de pedidode 10 cifras.Lubric
243 609 929 393 • 00.05¡Atención! Al utilizar aparatos neumáticos deben obser-varse siempre las siguientes medidas fundamentales deseguridad para ev
253 609 929 393 • 00.051 Encabadouro2 Bucha3 Área de aperto4 Botão para marcha direita/esquerda5 Alça de transporte6 Mangueira de ar evacuado (centr
263 609 929 393 • 00.05Um trabalho seguro com oaparelho só é possível após ter lidoatentamente as instruções de ser-viço e as indicações de seguranç
273 609 929 393 • 00.05Tipo de acoplamentoOs aparelhos possuem um acopla-mento tipo catraca, que depende dobinário, ajustável numa ampla faixa. Oaco
283 609 929 393 • 00.05Antes de todos os trabalhos no aparelhointerrompa o abastecimento de ar.Mantenha o aparelho e o encabadouro semprelimpos.Caso
293 609 929 393 • 00.05Atenção! Ao utilizar aparelhos de ar comprimido,deverão ser observadas as seguintes medidas desegurança, como protecção contr
303 609 929 393 • 00.051 Mandrino portautensile2 Boccola3 Campo di serraggio4 Pulsante di inversione corsa destra/sinistra5 Staffa di sospensione6 T
43 609 929 393 • 00.051 Werkzeugaufnahme2 Hülse3 Einspannbereich4 Rechts-Linkslauf-Knopf5 Aufhängebügel6 Abluftschlauch (zentral)*7 Luftversorgung*8
313 609 929 393 • 00.05E’ possibile lavorare con la macchi-na senza incorrere in pericolisoltanto dopo aver letto completa-mente le istruzioni per l
323 609 929 393 • 00.05Tipo di frizioneLe macchine sono equipaggiate conuna frizione di stacco che dipendedalla coppia e che dispone di un vastocam
333 609 929 393 • 00.05Prima di un qualunque intervento sulla macchi-na, staccare l’alimentazione dell’aria.Mantenere sempre pulita la macchina ed i
343 609 929 393 • 00.05Attenzione! Utilizzando macchine pneumatiche, al finedi evitare il pericolo di infortuni è necessario attenersialle seguenti
353 609 929 393 • 00.051 Gereedschapopname2 Huls3 Inspanbereik4 Knop voor rechts- en linksom draaien5 Ophangbeugel6 Afvoerluchtslang (centraal)*7 Pe
363 609 929 393 • 00.05Veilig werken met de machine isalleen mogelijk indien u de ge-bruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften volledig leest
373 609 929 393 • 00.05KoppelingssoortDe machines hebben een van hetdraaimoment afhankelijke ratelkoppe-ling die over een groot bereikinstelbaar is.
383 609 929 393 • 00.05Onderbreek voor werkzaamheden aan demachine altijd de persluchttoevoer.Machine en gereedschapopname altijd schoonhouden.Mocht
393 609 929 393 • 00.05Let op! Bij het gebruik van persluchtgereedschappenmoeten ter voorkoming van verwondingen de volgendebelangrijke veiligheidsv
403 609 929 393 • 00.051 Værktøjsholder2 Kappe3 Ispændingsområde4 Højre-/venstreløbs-knap5 Ophængningsbøjle6 Afgangsluftslange (central)*7 Luftforsy
53 609 929 393 • 00.05Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge-rät ist nur möglich, wenn Sie dieBedienungsanleitung und die Si-cherheitshinweise vollständig
413 609 929 393 • 00.05Sikkert arbejde med maskinen erkun muligt, hvis De før brug læserbrugsvejledningen og sikkerheds-forskrifterne helt igennem o
423 609 929 393 • 00.05KoblingsartVærktøjet har en rastermoment-kobling, som frakobler skruespindlenafhængigt af drejningsmomentet.Denne kobling kan
433 609 929 393 • 00.05Luftforsyningen skal afbrydes, før ethvertarbejde på maskinen påbegyndes.Maskine og værktøjsholder skal altid holdes rene.Sku
443 609 929 393 • 00.05Pas på! Ved brug af trykluftværktøj skal følgendeprincipielle sikkerhedsforanstaltninger følges for atbeskytte brugeren mod k
453 609 929 393 • 00.051 Verktygshållare2 Hylsa3 Inspänningsparti4 Omkopplare för vänster-/högergång5 Upphängningsbygel6 Frånluftslang (central)*7 L
463 609 929 393 • 00.05För att riskfritt kunna användamaskinen bör du noggrant läsaigenom bruksanvisningen ochexakt följa de instruktioner somlämnas
473 609 929 393 • 00.05KopplingstypMaskinerna är försedda med enmomentberoende rasterkopplingsom kan justeras inom ett brettområde. Rasterkoppling
483 609 929 393 • 00.05Frånkoppla alltid lufttillförseln innan åtgärdervidtas på maskinen.Håll alltid maskinen och verktygsfästet rena.Om i apparate
493 609 929 393 • 00.05Obs! För att undvika olyckshändelser vid användning avluftdrivna verktyg bör följande allmänna säkerhets-åtgärder beaktas. Lä
503 609 929 393 • 00.051 Verktøyfeste2 Hylse3 Innspenningsområde4 Knapp for høyre-/venstregang5 Opphengingsbøyle6 Utblåsningsluftslange (sentral)*7
63 609 929 393 • 00.05KupplungsartDie Geräte haben eine vom Drehmo-ment abhängige Überrastkupplung,die in weitem Bereich einstellbar ist. Siespricht
513 609 929 393 • 00.05Farefritt arbeid med maskinen erkun mulig hvis du leser hele bruks-anvisningen og alle sikkerhetshen-visningene og følger de
523 609 929 393 • 00.05KoblingstypeMaskinene har en slurekobling somer avhengig av dreiemomentet og somkan innstilles i et vidt område. Denreagerer
533 609 929 393 • 00.05Før alle arbeider på maskinen må lufttilførselenavbrytes.Hold alltid maskinen og verktøyholderen rene.Skulle apparatet svikte
543 609 929 393 • 00.05OBS! Ved bruk av trykkluftapparater må følgendeprinsipielle sikkerhetstiltak følges for å unngå skader.Les og følg disse regl
553 609 929 393 • 00.051 Työkalunpidin2 Hylsy3 Kiinnitysalue4 Kiertosuunnan vaihtonuppi5 Ripustussanka6 Poistoilmaletku (keskiössä)*7 Ilman syöttö*8
563 609 929 393 • 00.05Vaaraton työskentely laitteella onmahdollinen ainoastaan, luettuasihuolellisesti käyttö- ja turvaohjeetsekä seuraamalla niide
573 609 929 393 • 00.05KytkentätapaLaitteet on varustettu vääntömomentti-riippuvaisella rasterikytkimellä, jotavoidaan säätää laajalla alueella.Ras
583 609 929 393 • 00.05Katkaise ilmantulo ennen kaikkia laitteeseenkohdistuvia töitä.Pidä aina laite ja istukka puhtaana.Tämä laite on suunniteltu,
593 609 929 393 • 00.05Huom! Loukkaantumisien estämiseksi paineilmatyökalujakäytettäessä on huomioitava seuraavat yleisetturvatoimenpiteet.Lue ohjee
603 609 929 393 • 00.051 Υποδοχή εργαλείου2 Κέλυφοσ3 Περιοχή σύσφιξησ4 ∆ιακπτησ αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ5 Τξο ανάρτησησ6 Σωλήνασ εξερχµενου αέρα
73 609 929 393 • 00.05Vor allen Arbeiten am Gerät Luftversorgungunterbrechen.Gerät und Werkzeugaufnahme stets sauber halten.Sollte das Gerät trotz s
613 609 929 393 • 00.05Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµαείναι µ#νο δυνατή, αν διαβάσετεεντελώς τις οδηγίες χρήσης και τιςυποδείξεις ασφάλειας κα
623 609 929 393 • 00.05Είδος συµπλέκτηΤα µηχανήµατα διαθέτουν ένασυµπλέκτη υπερπήδησης εξαρτηµένοαπ τη ροπή στρέψησ, ο οποίοσµπορεί να ρυ
633 609 929 393 • 00.05∆ιακ#πτετε την παροχή του αέρα πρίν διεξάγετεοποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα.∆ιατηρείτε πάντα το µηχάνηµα
643 609 929 393 • 00.05Προσοχή! Κατά τη χρήση των µηχανηµάτωνπεπιεσµένου αέρα πρέπει, για την προστασία απ# κάθεενδεχ#µενο κίνδυνο τραυµατισµ
653 609 929 393 • 00.051 Uç kovan∂2 Kovan3 S∂kma kapasitesi4 Saπ/sol dönüµ düπmesi5 Asma kancas∂6 At∂k hava hortumu (merkezi)*7 Hava beslemesi*8 Hor
663 609 929 393 • 00.05Aletle tehlikesiz bir biçimdeçal∂µmak ancak, kullan∂mk∂lavuzunu ve güvenlik talimatlar∂n∂iyice okuyup, içindekilere t
673 609 929 393 • 00.05Kavrama türüBu aletler, geniµ bir aral∂ktaayarlanabilir, torka baπl∂ birerkavrama sistemlerine sahiptir.Ayarlanm∂µ b
683 609 929 393 • 00.05Alet üzerinde yap∂lacak tüm çal∂µmalardan önce,hava beslemesini kapat∂n.Aleti ve uçlar∂ daima temiz tutun.Titiz üretim ve tes
693 609 929 393 • 00.05Dikkat! Haval∂ el aletleri kullan∂l∂rken yaralanmatehlikesinden korunmak için aµaπ∂daki temel güvenliktalimatlar∂na
83 609 929 393 • 00.05Achtung! Beim Gebrauch von Druckluftgeräten sindzum Schutz gegen Verletzungsgefahr folgende grund-sätzliche Sicherheitsmaßnahm
93 609 929 393 • 00.051 Tool holder2 Collar3 Clamping area4 Right/Left rotation button5 Hanging hoop6 Exhaust air hose (combined)*7 Air supply hose*
103 609 929 393 • 00.05Working safely with this machine ispossible only when the operatingand safety information are readcompletely and the instruct
Komentarze do niniejszej Instrukcji